Réforme de la loi « PLM » : l’examen du texte repoussé: Let's learn French with the help of Newslyglot!
Reform of the "PLM" Law: The Examination of the Text Delayed
Hello French learners, let's take a look at some news in the world of language and law. Today we will discuss the recent announcement about the reform of the "PLM" law and its examination process being delayed.
Let's break down this headline step by step:
Réforme de la loi - "Reform of the Law"
The word "Réforme" means "reform," while "de la loi" translates to "of the law." In this context, it is about the process of reforming a specific law.
« PLM » - "PLM"
This abbreviation refers to a French term that stands for "PLM stands for Paris Lyon Marseille". These three communes were given a special status, derogating from the general status of communes, and were officially divided into municipal arrondissements. It is a part of the broader context of this headline.
l’examen du texte - "the examination of the text"
The phrase "l'examen du texte" means "the examination of the text." In this case, it refers to the process of reviewing and assessing a legal document or proposal.
repoussé - "delayed"
The verb "repoussé" translates to "delayed" in English. It indicates that something has been postponed or pushed back.
In summary, this headline is announcing the delay in the examination process of a reform proposal for the "PLM" law in France. To learn more about news in the world of languages, visit our website at newslyglot.com.
Comments
Post a Comment